Services

Japanese-to-English Book Translation

For literary agents, editors, and author teams who want to inspire millions, I deliver production-ready translations of the most compelling voices in Japanese non-fiction.

The Marie Kondo Tidying Companion by Marie Kondo
The Power Wish by Keiko
Goodbye, Things by Fumio Sasaki

Connect the world, one book at a time

My mission as a translator is to help you shine a light on uplifting Japanese titles that show us all how to live happier, more meaningful lives.

Hi, I’m Rieko.

I’m a Tokyo-born and New-York-raised translator, interpreter, and localization consultant bringing Japan’s most inspiring nonfiction authors to global audiences.

I first began translating professionally to help promote minimalist Fumio Sasaki and his best-selling manifesto Goodbye, Things. The incredible reader response to Goodbye, Things revealed how hungry readers are for fresh ideas from diverse voices. I’ve since helped some of Japan’s leading non-fiction authors with book and digital content translation as well as publicity and media appearances. My ongoing mission as a translator is to shine a light on uplifting Japanese titles that show us all how to live happier, more meaningful lives.

Lose nothing in translation

As a genuinely bicultural bilingual bookworm, my Japanese-to-English translation will be invisible—the author’s voice will be respectfully preserved and details will be localized in consultation with the editor and author. And as an experienced interpreter, I will be an ally and resource for the full gamut of publicity and marketing opportunities at publication and beyond.

A dream team for the book’s life cycle

I have experience in translation, interpreting, and web design—a versatile combination of skills that can radically boost a book’s success. Together we can translate, polish, and promote the crème de la crème from Japan.

Translation & localization

  • Book manuscript

  • Book proposals & sample materials

  • Book publishing contract

  • Promotional materials

  • Digital content

  • Email interviews

  • English website copywriting

Interpreting

  • Interviews

  • Public appearances

  • Author-publisher communication

  • “Rieko is quite simply everything you would hope to find in a translator. . . . She is trusted by authors and editors alike, and so easy to work with—as an agent I could ask for no better. ”

    Neil Gudovitz
    Founder/President, Gudovitz & Company Literary Agency

Item 1 of 2

Need a website for your book launch?

Custom web design, brand/content strategy, and copywriting services are also available.
Start by booking a free discovery call with me.

Let’s launch the next bestselling phenomenon from Japan.

I’d love to help you share uplifting Japanese books with the world! Contact me to get started.